Об авторе | Владимир Аркадьевич Гандельсман (12 ноября 1948 года, Ленинград) — поэт, прозаик, эссеист, переводчик англо-американской поэзии. Автор более чем двадцати поэтических книг: «Шум Земли» (Тенефли, США, 1991), «Вечерней почтой» (СПб., 1995), «Долгота дня» (СПб., 1998), «Эдип» (СПб., 1998) и др., двух книг эссе, переводов с английского. Лауреат премии «Liberty» (2008), «Русской премии» (2008), премии «Московский счёт» (2011) и премии «Anthologia» (2012). Автор многочисленных публикаций в «Знамени». С 1991 живет в Нью-Йорке и Санкт-Петербурге. Все представленные стихи датированы с апреля по июль 2025 года.
Владимир Гандельсман
время пионов
* * *
рябенького озера фольга
светится, как имя ольга,
и мигает си бемолька —
птица чиж на дереве ольха.
что апрельский воздух, а? —
с ангельского калька, только-
только снятая, и суть стиха.
только б этой светотени
по кустам пробег не стих —
их, зеленщиков и зеленщих,
первозданный и весенний
так и существует гений:
по закону вспыхивающих
вдруг в мозгу сердцебиений.
причастный оборот
за праздничным столом пестрящим,
с шампанским, краткий миг шипящим
в бокале с ободком слепящим;
с родимым домом, свет хранящим;
с гремучим дядюшкой острящим,
на барышню N.N. косящим;
с дородной тётушкой с блестящим
браслетом на её запястье,
поющей о волненье страсти;
над праздничной страной с парящим
салютом за окном палящим;
со взором мальчика горящим,
отсюда глядя — не пропащим,
насквозь живым, насквозь искрящим,
в усталости блаженной спящим,
когда-нибудь не настоящим;
звучи, строка, прими участье
в случайно приручённом счастье.
портрет женщины в обрамлении эскизов детства
1
ку-ка-ре-ку.
если просну...
если проснуться, о да,
если проснуться в строку
как вода, вода
из беспамятства льда,
если, реку,
(пусть проблестит река
по городку)
если из никогда,
из ничего и ничто,
если вернуться сюда,
если вернуться, то —
если вернуться, то за
той с синевой стекла
(навернулась слеза
и по щеке стекла)
полной клубники
банкой литровой
с отсветом на боку
лампы рыжеголовой
в небе и за столовой
ложкой.
ку-ка-ре-ку.
2
вдруг перед сном подумала: кровать
тоскливой стала…
(мысль испугала: неодушевлённый
предмет, но — говорит!)
простая правда: ведь она не мебель,
она твоей душе, как кошке,
всегда позволит в тишине свернуться
в клубок и спать, и не болеть (душа
уж если бодрствует, то и болит, не так ли?).
здесь прекращается ажиотаж ума,
и вся бесцельность внутреннего стол-
потворения не существует,
и тело, по-младенчески совсем,
доверчиво и беззащитно.
здесь выплакано море слёз во славу
усталости блаженной, и
не здесь ли половина жизни
прошла, и —
(поэт с филологическим подбоем,
с нагрудничком, допустим, от батая
и в ползунках от дерриды, прости!) —
здесь зарожденье и её исход.
что испугало, почему тоска?
дверь застеклённая балкона —
в ней отражение реки,
посеребрённой фонарями —
они переливаются в едва
заметном шевелении, в ней отраженье лампы,
стекло запотевает понемногу,
и где-то там, вдали, река всё реже
вздыхает, медленно и тяжело
сходя на нет, и гаснет.
я засыпаю.
воистину счастливый переход
ко сну — от тела
к душе, и пробуждение души
за миг до мысли — чистая отрада.
что может быть прекрасней простыни —
на белом вышитые голубые пчёлы
наполеоновские? — ритуал:
стелить и застилать постель — мне дорог.
символика и ритуал хранят,
быть может, сон, когда безволен разум.
теперь стою в раздумье: что не так?
я вспомнила: ведь только что была
суббота, а за нею Новый год,
и вот опять суббота, и за нею
вновь Новый год — не слишком ли спешат
часы, и дни, и месяцы, и годы...
я вышла в коридор. не я — любовь
к тому, что тешит взгляд, любовь к чему-то,
что никогда, нигде и никому
принадлежать не будет — эта дверь
балконная, огни, река — куда
всё это денется? Ведь только что была
суббота...
3
господи, подсунь
светлый сон к утру —
время пионов, июнь
на лёгком ветру,
розовые в размер,
дитя, твоей головы
пионы, шорох портьер,
веянье травы,
то малинов, то бел
цвет их, воспой,
как в те дни голубел
небосвод голубой,
там пекут пироги,
праздничный аромат
сдобы прибереги,
сон явью объят,
медные по длине окна
шпингалеты и блеск
ручки, и сна
последний всплеск,
и напрямик
радость (сорван сургуч
с ночи!) в утренний миг
подкараулить луч.
* * *
на остановке, на тихой мели
света, жизнь простоять не жаль.
что же исподволь и
виновато поглядываешь в даль,
не идёт ли трамвай?..
мысль мерцающую не развивай.
ни о чём. ничего. ни о ком.
только ночь. вы вдвоём.
на кивок её отвечая кивком,
стой — и всё. стой на своём,
не бормоча «скорей»
и не шепча в ухо ночи «согрей».
смотри, как сквозняк сквозит
и просторен простор.
дерево голое не голосит.
осень босенько выметает сор.
есть величие промелька, если речь
исчезает начисто. не перечь.
на закате
л.о.
что-то ветвь на фоне стены
разнервничалась, дрожит,
точно дни её сочтены,
точно к стенке приставлена и
глазки вот-вот смежит,
листики тоненькие сами ах не свои,
сами не свои
что-то холод по жилам течёт
дерева, будто некий знак
подаёт и ставит его на учёт...
если в гости идёшь ко мне, погоди.
да и солнце заходит так,
как ещё ни разу не заходи-
ло, не заходи
* * *
верь безмолвию, верь в его
разум-скит.
дрожью мыслящей дерево
высоко молчит.
переулок так тих иной
и неслышен так,
точно жизни неслыханной
он последний шаг.
потому что не вынести
тишины такой.
безрассудной её невинности
совершенный покой.
за справкой
дождь идёт как плащ разорванный,
человек в контору шлёпотом
двинет, дрожью разворованный,
спросит справку громким шёпотом,
всей своею сотворённостью
божьей спросит (жив он с виду ли?)
перед входа затворённостью,
это самое чтоб выдали...
«хоть и жизнь моя коротенька
да и мало что паршивее,
засвидетельствуйте, тётенька,
как откроетесь, что вживе я...
человек я без наружности,
потому и вздохи вздорные...»
всё молчит кругом в окружности,
только дождь как плащ разорванный...
«если ж здесь при той огромности
и нетленности душа моя
смертна там, в моей загробности,
что мне это ваше самое?»
миг
непререкаемо ценя
зелёную прозрачность капли,
с листка берёзы на меня
взглянувшей (зрячая, не так ли?),
я, помню, шёл на склоне дня,
и мне, когда я шёл, царя
над циркульным, как небо, полем,
был явлен тихий свет не зря
то поперечьем, то продольем,
поскольку, явленным крещён
в упор, не вскользь и не окольно,
я воспарил, и был прощён
на миг, и небу возвращён,
как птичка вольна.
* * *
...продолжим разговор, когда один
из нас исчезнет, то есть
твой голос станет попросту моим,
а мой — твоим... кто жив, кто мёртв — утратит
значение, зато приобретёт
смысл фразеологизм «ни жив ни мёртв»...
...так вслушаться, что голос выйдет
за грань произносимого, коснувшись
молчания — как если б зрячий
вгляделся в свет до полной слепоты
и там нащупал — именно «нащупал» —
не траченную молью смерти речь...
...так значит, есть «тот свет» не в переносном —
в прямом и осязаемом звучанье,
где мы продолжим разговор, когда,
как сказано, один из нас исчезнет...
такую цену заплатить за то,
чтоб не двоиться, но себя удвоить
другим, который стал тобой, и видеть,
как слово падает в свой нерушимый вес...
отдельный парк
вольно лучу
в парках родных, —
я назвать хочу
книгохранилищем их,
но город такой пустой,
что ещё поискать,
сказать бы «постой»,
но кому сказать?
он, конечно, село
(где мой след
да и твой замело),
но ведь Царское, нет?
где друг к другу впритык
деревья в ряд
с благородством книг
ровно стоят,
белая столь нежна
ночь, что, боюсь,
хватит мне на
сегодня... — прощусь.
Два:
1. младенчество
жизнь без лица, тем более без грима,
как если бы не чайка — только крик,
невероятна, непроговорима.
каков твой лик?
каков твой лик? он вогнут или выгнут?
я богоздание его
увидеть не успел, врасплох застигнут.
заплакал — больше ничего.
2. старость
слышу родную
музыку на заре
и прикладываю ушную
раковину к земной коре
если весомый,
значит, на глубине
голос живёт искомый,
столь дарованный мне
светится тонко
утро, и в этой строфе
я смотрю на ребёнка,
играющего в траве
|