Леонидас Донскис. Малая карта опыта: Предчувствия, максимы, афоризмы. Перевод с литовского: Томас Чепайтис. Вступительное слово: Томас Венцлова. Илья Абель
Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
№ 11, 2024

№ 10, 2024

№ 9, 2024
№ 8, 2024

№ 7, 2024

№ 6, 2024
№ 5, 2024

№ 4, 2024

№ 3, 2024
№ 2, 2024

№ 1, 2024

№ 12, 2023

литературно-художественный и общественно-политический журнал
 


НАБЛЮДАТЕЛЬ

рецензии



Вербальные вариации повседневности

Леонидас Донскис. Малая карта опыта: Предчувствия, максимы, афоризмы. Перевод с литовского: Томас Чепайтис. Вступительное слово: Томас Венцлова. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2016.




                                                 Афоризм — это то, что в конце концов остается после

                                                 изнурительной борьбы с преизбытком языка и опыта.


                                            Стыд — первичная этическая догадка, что я никогда и нигде

                                            не остаюсь один.


                                                                                                                                       Леонидас Донскис


Книга избранных размышлений литовского ученого, общественного деятеля и философа о человеке и мире традиционна в том смысле, что естественно и вполне объяснимо вписывается в европейскую традицию моральных медитаций. И понятно, что при чтении ее — в интонации, ракурсе, выборе тематики каждого из изречений — от единственной фразы до развернутого эссе на несколько страниц — вспоминаешь тех, кто вошел в историю литературы и культуры в качестве публицистов. Леонидас Донскис продолжает традицию ровно в той мере, чтобы сохранить и передать читателям восприятие текущей реальности, то есть современности, человеком, зрелость которого совпала с концом прошлого века и началом века теперешнего.

Леонидас Донскис — ученый, профессор Каунасского университета, и политик, до недавнего времени бывший депутатом Европарламента. Очевидно, что в его рассуждениях выразилось понимание мира и личности, государства и свободы, этики и истории. Его тексты популяризаторские ровно настолько, чтобы не быть академичными в присущей ученым писаниям наукообразности. Притом эмоция в них по-прибалтийски приглушена, однако не настолько, чтобы быть незаметной. Взгляд на вещи как бы со стороны не уводит в сухое и оторванное от земных забот мудрствование по любому поводу. Упоминания авторов и персонажей литературных произведений, имена художников, кинорежиссеров, социологов и философов прошлого и настоящего всегда приходятся к слову и оказываются уместными.

Таким образом, изданная с изыском в формате pocket-book, и в этом соответству­ющая названию, данному ей по начальной главе, книга избранных суждений Леонидаса Донскиса есть отражение современного мироустройства в слове, принявшем форму краткого или развернутого изречения. Все это сформулировано человеком знающим, неравнодушным и честным, чья позиция обнаруживается в сказанном четко и убедительно, но не столь безапелляционно, как, например, у Ларошфуко или Шамфора. Несомненно и то, что в выводах литовского мыслителя ощутимо влияние Библии, поскольку он выступает религиозным философом в широком, так сказать, экуменическом, культурологическом и эстетическом смысле данного определения. Опирающимся прежде всего на ветхозаветный корпус библейских дефиниций с их разработкой в том числе в контексте этики.

Донскис не забывает о своих корнях, но не замыкается в том, что связано с ними, будучи в подлинном смысле слова человеком мира, что в СССР нередко приобретало отрицательную коннотацию. Гражданином Литвы он ощущает себя ровно настолько же, насколько и гражданином Европы, европейцем во всех оттенках смысла этого слова.

Каждая единица текста, вошедшая в книгу «Малая карта опыта», есть, по сути своей, обозначение конкретной проблемы. Практически ее формула, подобная как физиче­ским и математическим выкладкам, так и химическим построениям. Выводы Леонидаса Дон­скиса подчиняются логике, но все же заведомо отличаются от перечисленного выше тем, что материал освоен не исключительно разумом, но и пропущен через сердце. Нередко одно и то же понятие передается в нескольких вариантах, представляя разные точки зрения, разные интерпретации.

Для авторского стиля Донскиса характерен и такой прием, как вариация — переложение чужих рассуждений. Прием, скорее всего, не литературный, хотя книга ему подчинена формально: между ее главами и отдельными высказываниями устанавливается взаимодействие, продолжающееся за рамками рубрик. Прием этот становится способом обнаружения своего присутствия и привязанностей, установления степени близости к сказанному другими: «Человек не рождается свободным, родившись, он становится всего лишь открытым выбором между свободой и несвободой; но это не значит, что из-за этого его следует порабощать и не позволять быть свободным»; «Прекрасным нам кажется то, что напоминает или открывает, кем мы были или кем могли стать, — природа, вот проекция нашей души и памяти»…

Тот же прием находим в других книгах Леонидаса Донскиса, вошедших в качестве глав в «Малую карту опыта»: «Лицекнига — это Библия и Интернационал отверженных глобализацией» («Простые истины»); «Всякая политическая карьера начинается как эпос. Посередине она приобретает черты трагедии, а в конце становится фарсом. Бойся бесстрашных и сомневайся в уверенных»; «Каждая книга — форма негромкой благодарности, благодарности сформировавшим ее идеям, людям и встречам» («Параллельные реальности»).

В переводах с литовского на русский язык построения Леонидаса Донскиса кажутся чуть отстраненными, более философскими, как бы вневременными, что не совсем так. Вбирая и фокусируя опыт прошлого и настоящего, главным образом они являются прогностическими высказываниями. Однако прежде всего перед нами — компендиум, то есть свод сведений, которые необходимо осознать как опыт жизни и вектор частного и общественного бытования. Подкрепленных знанием политических реалий изнутри.

Участвуя в социальных процессах европейского масштаба, Леонидас Донскис не вещает, как пифия, не изрекает безоговорочные истины, а говорит о том, что представляется ему важным для ощущения себя самодостаточным и честным человеком в перипетиях начала нового века.

Вот как с афористической виртуозностью рассказал о Леонидасе Донскисе в своем предисловии в два информативных абзаца Томас Венцлова, один из самых известных литовских интеллектуалов: «Его работы являются существенным звеном литовской либеральной традиции, которая во второй половине ХХ века разрабатывалась в основном эмигрантами. Отличительные черты этих работ — эрудиция, безошибочное моральное чувство, афористичность, юмор. Главные противники Донскиса — бюрократические и технократические извращения ценностей гуманизма. Его честная, бескомпромиссная позиция несомненно найдет отклик в современной России».

Несомненно, выход в России «Малой карты опыта» — событие не столько литературное, сколько общественно-политическое. Другое дело, что из американского далека автор предисловия, как думается, несколько идеализирует нынешнюю российскую действительность, которая становится все более и все заметнее консервативной. Что, правда, отнюдь не исключает, а наоборот — предопределяет появление на русском языке в свободном доступе таких книг, как «Малая карта опыта».


Илья Абель



Пользовательское соглашение  |   Политика конфиденциальности персональных данных

Условия покупки электронных версий журнала

info@znamlit.ru