Эдвард Милитонян. Кшиштоф Пендерецки. Перевод Альберта Налбандяна. Эдвард Милитонян
Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
№ 4, 2024

№ 3, 2024

№ 2, 2024
№ 1, 2024

№ 12, 2023

№ 11, 2023
№ 10, 2023

№ 9, 2023

№ 8, 2023
№ 7, 2023

№ 6, 2023

№ 5, 2023

литературно-художественный и общественно-политический журнал
 


Эдвард Милитонян

Кшиштоф Пендерецки

 

Об авторе | Эдвард Милитонян (12 мая 1952, Ереван) — поэт и прозаик, общественный, политический деятель. Председатель Союза писателей Армении. Окончил Ереван-ский государственный университет. Филолог. Работал в редакциях журналов «Пионер», «Гарун», «Цицернак». Был первым заместителем начальника Управления информации и книгоиздания Армении, затем начальником Управления. Был директором Радио Армении, начальником управления информатизации и пропаганды Министерства обороны Армении. С 1999 — руководитель агентства по делам издательств Министерства культуры и по делам молодежи Республики Армения. Автор двадцати девяти сборников произведений разных жанров.

 

 

ДО 

 

До того как увидеть,
Мы услышали в чреве матери
И
восприняли то,
Что даётся нам с молоком
И чему названия нет.

 

Бабушка увозила его в Краков,
В другой город (представьте,

это было не так просто),

Там проходила служба в армянской церкви
И
грабар** одетых в чёрные рясы

священников

 

Отрывался, как звон от колокола,
Грабар, в котором ещё не остыли
Дух огнепоклонства
И
пророчества урартских жрецов,
А в самом начале было немое
Таяние снегов Арарата.
Ребёнок должен обеими руками
С
жать и заставить треснуть гранат,
Чтобы овладеть
Тайнами этого багрового,
Звучащего по зёрнышку языка,
Который, если говорить откровенно,
Ещё не вкусил до конца
Ни один сказитель.

Гораздо позже, когда ребёнок
П
оложит руку
На рояль Араратской долины
И на хмурый утёс виолончели,
Ему покажется вдруг,
Что он слышит
Торжественный хорал истории.
В самом деле, брат,
Как ни велико прошлое,
Оно мертво,
И как ни убого настоящее,
Оно живо.
Ударь же по клавишам
Пальцами-лучиками человека,
Дегустирующего жизнь!
Коснись смычком виолончели,
А другой рукой ущипни её струны
Играющей со смертью рукой.
Здесь, перед этой горой,
Жизнь и смерть — это праздничный

виноград,

Чёрный и белый,
Из которого выжимают
О
дно и то же вино
Вечности.
Пей — и откликнется звуком
Вибрирующий горизонт.

 

 

РЕ

 

Лучше быть чуточку армянским
Композитором,
Чем византийским императором,
Армянином наполовину.

 

Он во имя империи
П
одавлял бунтовавших соплеменников.
Композитор не подавит,

не взбунтуется,

Он улыбнётся, как глина

в руках Бога.

 

 

МИ

 

Годы назад, когда я услышал
О
том, что Пендерецки армянин,
Губы мои ответили усмешкой:
Мы в каждом великом

ищем армянина.

Когда я услышал о том, что у нас
С
Пендерецки общая кровь,
Губы мои онемели:
Значит, все великие —

немного армяне.

 

И ради этого стоит онеметь,

точно на паперти,

Стоит усмехнуться в лицо

палачу истории.

Знайте, что прошлое гангренозно,
Но вырядилось в одежду шута.

 

 

ФА

 

В Польше я видел однажды
Ветерок, вонзившийся в волосы
Серебряным гребнем,
Девушек, неотличимых
О
т дикой гармонии

Перистых облаков,

И, как это ни удивительно, —
Прохожих,
Родных и горячих,
Как стены тоныра* .
На узорчатых славянских фартуках
Легко угадать
Дороги любви и боли,
Вдоль которых растут яблони.
Сердце звенит в храме тела.
И в моём внуке — славянская кровь,
Немного польская, немного русская.
Скрипка об этом спела артисту,
Свирель подтвердила

простую истину:

Земля вращается в лад нашей крови,
Душа, что пориста, как и тело,
Вдыхает и выдыхает
Любовь, любовь.

 

 

СОЛЬ

 

Я так хочу,
Чтобы твоя борода
У
длинялась
И укорачивалась,
Точно снега Арарата.
Стряхни с бороды
Капли воды,
Оставшейся
О
т Ноева
Потопа.

 

 

ЛЯ

 

Оркестр готов принять
Дирижёра.
Сегодня прозвучит
Многоголосие земной коры,
Атмосферного слоя
И
комет.
Красная роза
В
онзила свой шип
В контрабас.
Горький полынный одеколон музыки
Моросит над сырыми долинами.
Над пограничной чертой
Т
репещут крылья серафима:
Одно — в мире смерти,
Другое — в этом.
В конце музыкант,
Он же дирижёр,
Он же слушатель,
Он же всё на свете,
Впервые вместе, в один голос

сыграют:

Было изначально, есть
И
пребудет во веки веков
Дело.

 

 

СИ

 

После гибели тысячезвонного
(Подсчитано ящерицами)
Города Ани
(Землетрясение об этом умалчивает)
Тысячи армян достигли Польши.
Спустя какое-то время
Они ушли от апостольской церкви
К
католической.
А теперь спросите у перелётных птиц:
Какие у них корни —
У Ежи Кавалеровича, у Цыбульского?
Бабушка кличет по-армянски:
Кшиштоф,
Христос воскрес!
Кшиштоф кричит,
Не прерывая мальчишеских игр:
— Воистину воскрес!
Приятели смеются:
Кшиштоф — Христос, Кшиштоф — Христос,
Аминь.

 

 

ДОРЕМИФАСОЛЬЛЯСИ

 

Когда ты явился, двух апостолов
У
же побили камнями.
С нашей землёй смешалась
Т
рёх девственниц кровь.
Бухгалтеры смерти

в чёрных нарукавниках

Подсчитывают останки жертв.
У нас есть имя Авель,
А Каина не было никогда,
Но спасёт ли это от заучивания
Таблицы умножения убийств?
Когда ты явился, ты уже был
В
одеянии пророка,
И твоё белое лицо отделяло
Обычное бытие

от обычного бессмертия,

И в остатке была

многоцветная совесть,

Трепещущая крылом птицы, —
Звук, сорвавшийся с клюва.
Песня, ты прячешься в ушной раковине,
А на губах становишься молитвой.
Да будет воля Твоя,
Да будет всё сущее, ибо оно Твоё...
Пальцами-лучиками

с клавиш сорви шипы.

Их кровь разливает алую литургию
Н
а утренние и закатные горы,
А в полдень — спокойный хорал.

 

Ты умеешь играть

на голосовых связках волка,

Твой орган — это бока

Наполненной молоком коровы,

Чьими рогами вспаханы

Солончаки неба.

Дирижируй, дирижируй
Раскатами многоголосого хора,
Тающими полюсами,
Грядущими потопами.
На медных оркестровых тарелках
К
столам поднеси пищу
Для тайного завтрака,

Обеда или вечери.

И подари нам отдых после трапезы
С
десертом сна
И с разминающей нашу сырую глину
Музыкой завораживающего дождя.

 

Перевод Альберта Налбандяна

 

 

С. 3 

* Выдающийся современный польский композитор.

** Древнеармянский язык.

С. 5

 * Вырытая в земле печь, в которой пекут хлеб.

 

 



Пользовательское соглашение  |   Политика конфиденциальности персональных данных

Условия покупки электронных версий журнала

info@znamlit.ru