Нина Малыгина. Международная научная конференция, посвященная 120-й годовщине со дня рождения С.Д. Кржижановского. Даугавпилс, 7–8 декабря, 2007.
Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
№ 12, 2024

№ 11, 2024

№ 10, 2024
№ 9, 2024

№ 8, 2024

№ 7, 2024
№ 6, 2024

№ 5, 2024

№ 4, 2024
№ 3, 2024

№ 2, 2024

№ 1, 2024

литературно-художественный и общественно-политический журнал
 


Нина Малыгина. Международная научная конференция, посвященная 120-й годовщине со дня рождения С.Д. Кржижановского. Даугавпилс, 7–8 декабря, 2007

Кржижановскому — 120

Международная научная конференция, посвященная 120-й годовщине со дня рождения С.Д. Кржижановского. — Даугавпилс, 7—8 декабря, 2007.

У Даугавпилсского университета есть все основания гордиться созданной здесь на- учной школой, которую возглавляет доктор филологических наук, профессор Ф.П. Федоров, осуществляющий руководство Институтом компаративистики. По его инициативе в Даугавпилсе с 2001 года началось проведение научных семинаров и конференций, посвященных творчеству С.Д. Кржижановского (1887—1950).

Организаторы нынешней конференции — Кафедра русской литературы и культуры и Институт компаративистики Даугавпилсского университета, которые давно заслужили в научном филологическом сообществе прочную репутацию серьезного исследовательского центра.

С.Д. Кржижановский — поэт, прозаик, переводчик и теоретик литературы — был “возвращен” читателю намного позднее своих собратьев по несчастью. Когда появились его книги, невозможно было поверить, что художник мог так долго оставался в забвении. “Прозеванным гением” назвал Кржижановского Г. Шенгели.

Своим возвращением в русскую и мировую литературу С.Д. Кржижановский во многом обязан Вадиму Гершевичу Перельмутеру, благодаря которому уже вышли четыре тома собрания сочинений писателя и готовится к изданию пятый.

На конференцию приехали из Москвы И.Б. Дилекторская и В.В. Калмыкова, которые вместе с В.Г. Перельмутером подготовили к изданию четыре тома собрания сочинений С.Д. Кржижановского и продолжают эту работу. В конференции приняли участие ученые из России (Москва) и Беларуси (Гродно).

Доктор филологических наук, профессор Ю.Б. Орлицкий (Москва) выступил с докладом “Испытатель границ: маргинальность как принцип поэтики Кржижановского”, где высказал мысль о том, что стратегия писателя состоит в испытании на прочность разнообразных границ: между стихом и прозой в языке писателя; между человеческим документом и художественной прозой.

В докладе профессора Ф.П. Федорова “Крысолов и его контекстное пространство (“Возвращение Мюнхгаузена”)” шла речь о необходимости дешифровки текста повести “Возвращение Мюнхгаузена” (1926). Своеобразие художественного мира Кржижановского исследователь увидел в том, что каждое произведение писателя содержит множество перекличек с текстами мировой литературы и культуры. Кржижановский цитирует Ветхий завет, Аристотеля, поэму Маяковского “Хорошо” и другие стихотворения поэта. Необходимость подробного комментария повести обусловлена тем, что в произведении выявляется множество микросюжетов и микроподтекстов, в которых можно уловить сигналы чужих текстов. Образ голода связывает повесть Кржижановского с известным романом Гамсуна “Голод” и повестью А. Неверова “Ташкент — город хлебный” (1923). Исследователь увидел тесную связь содержания повести “Возвращение Мюнхгаузена” с новеллой А. Грина “Крысолов” (1920) и поэмой Цветаевой с тем же названием.

Кандидат филологических наук И.Б. Дилекторская в докладе “Причина неизвест..., или После символизма” рассмотрела отношение Кржижановского к философии В. Соловьева и наследию русских символистов.

Поначалу С.Д. Кржижановский был увлечен идеями Вл. Соловьева, пытался развить и продолжить их в статье “Любовь как метод познания” (1912). В повести “Странствующее “Странно”” (1924) Кржижановский, отталкиваясь от своих прежних увлечений, создает откровенную пародию на некоторые суждения Владимира Соловьева. По Кржижановскому, достижение созданного Соловьевым идеала всеединства неосуществимо в принципе: бытие изрезано провалами — “щелями”. Миру без Бога в творчестве Кржижановского противопоставлена идеальная, прекрасная в своей цельности вселенная мировой культуры со “странами, которых нет”, где единственно возможной религией является филология (“любовь к Логосу”).

Кандидат филологических наук В.В. Калмыкова в докладе “Книга С.Д. Кржижановского “Неукушенный локоть” и немецкая классическая философия” обратилась к анализу последней книги писателя (1938). Кржижановский не мог создать книгу, которая удовлетворяла бы требованиям советской цензуры. Писатель понял, что за право жить приходится платить предательством, клеветой, отречением от всего, что дорого.

Заведующая кафедрой русской литературы и культуры Даугавпилсского университета А. И. Станкевич в докладе “С. Кржижановский и Г. Шенгели” обратилась к деятельности С. Кржижановского как переводчика мировой литературной классики. Основное внимание было уделено переводам с английского. Несмотря на отсутствие у Кржижановского специальных работ, посвященных теории перевода, отдельные замечания, разбросанные по его филологическим трудам, позволяют говорить о том, что в его творческом сознании такая теория существовала. Сопоставления принципов перевода Кржижановского и Шенгели (статья “О моей работе”, 1951) показало их сходство. Доктор филологических наук, профессор Н.М. Малыгина (Москва) в докладе “С. Кржижановский и А. Платонов: пересеченье судеб и переклички в творчестве” установила факт пересечения судеб Кржижановского и Платонова в редакции журнала “Литературный критик”, где Кржижановский опубликовал пародийный “Комментарий к материалам 1-го съезда писателей”(1934, № 11) и другие заметки. Знакомство Платонова с творчеством Кржижановского обнаруживается в одном из самых известных рассказов Платонова “В прекрасном и яростном мире”, впервые опубликованном под заголовком “Воображаемый свет”.

Профессор Даугавпилсского университета А.Н. Неминущий в докладе: “Тело и эмоции в романе С. Кржижановского “Странствующее “Странно””” рассмотрел специфику реализации в прозе С. Кржижановского мотива телесного превращения, зависящего от эмоционального состояния личности. Исследователь заметил соотнесенность характера взаимосвязи телесного и эмоционального у Кржижановского с романом Д. Свифта “Путешествие Гулливера” и показал их различия.

Доктор филологических наук, профессор Т.Е. Автухович из Гродно сделала доклад “Лев Толстой в творческом сознании Сигизмунда Кржижановского”.

Отношение Кржижановского к Л. Толстому определялось полемическим отталкиванием. Толстой олицетворял чуждую Кржижановскому мировоззренческую традицию. Предметом анализа в докладе является случай имплицитного, подразумеваемого полемического диалога Кржижановского с Л. Толстым — о философской проблеме жизни и смерти, бытия и небытия, как она осуществляется в повести Л. Толстого “Смерть Ивана Ильича” и цикле С. Кржижановского “Чем люди мертвы”.

Г.Б. Марков (Даугавпилс) в докладе “Художественный мир новеллы С. Кржижановского “Игроки”” проанализировал новеллу, отнесенную В.Г. Перельмутером к “историям”, но содержащую элементы притчи. Новелла Кржижановского связана с контекстом русской (Пушкин, Гоголь, Достоевский, Булгаков) и западноевропейской литературы (Кафка). Созданная в новелле модель мира близка той, что известна по роману “Процесс”.

Докторантка Даугавпилсского университета И.А. Дворецкая в докладе “Об одном мотиве в творчестве С. Кржижановского и И. Чиннова” проанализировала трансформации образа Пегаса, связанного с представлениями о месте искусства в мире, в творчестве С.Д. Кржижановского и И.В. Чиннова. Оба автора изображают дисгармоничное состояние мира XX века, бытие в мире после катастрофы, поэтому возвышающе-преображающая функция поэзии подвергается сомнению, но у обоих искусство не терпит окончательного поражения.

А. Казюкевич (Даугавпилс) в докладе: “С. Кржижановский — переводчик Ю. Тувима” рассмотрел польские переводы С. Кржижановского, которые относятся к последнему периоду его жизни: в 1946—1948 годах он перевел девять стихотворений Юлиана Тувима, а также несколько прозаических текстов для сборника “Польская новелла”. В докладе дан анализ причин обращения С. Кржижановского к творчеству польского поэта.

Научные литературоведческие конференции можно сравнить с театральными спектаклями: они получаются живыми, когда доклады-монологи участников задевают присутствующих за живое, вызывают искренний отклик и потребность вступить в диалог. Но по-настоящему они удаются, когда в них принимают участие специалисты по творчеству писателя, о котором идет речь, — квалифицированное мнение о прослушанных докладах создает особую атмосферу научной требовательности.

Нынешняя конференция о Кржижановском — четвертая по счету. Материалы конференции планируется опубликовать в сборнике научных статей “Кржижановский-II”.

Нина Малыгина

 



Пользовательское соглашение  |   Политика конфиденциальности персональных данных

Условия покупки электронных версий журнала

info@znamlit.ru