Лидия Чуковская
Герой «Поэмы без героя»
От публикатора
В архиве Лидии Чуковской сохранились
наброски нескольких статей о творчестве Анны Ахматовой: «Герой “Поэмы без
героя”», «Ахматова и Блок», «Ахматовские гнезда…». К сожалению, все эти статьи
остались незавершенными. В частности, статья «Герой “Поэмы без героя”»
существует в трех вариантах. Многие мысли, изложенные конспективно в этой
статье, развиты в других вариантах и в книге «Дом поэта», также незаконченной
(см.: Лидия Чуковская. Дом Поэта (Из архива. Незавершенное) // Соч.: В 2 т. Т.
2. М.: Арт-Флекс, 2001).
Вариантами, черновыми набросками заполнены две толстые тетради
книжного формата, предназначенные для текущих записей. Предлагаем читателю
наиболее доработанный конспект статьи Лидии Чуковской о «Поэме без героя» из так
называемой «Особой тетради». В тетради более двухсот листов, из которых 60
(иногда с оборотом, иногда без) занимает рукопись конспекта «Герой “Поэмы без
героя”».
Есть и другая тетрадь, в которой записан вариант
этой же статьи, дополняющий и развивающий конспект в «Особой тетради». Эта
«другая тетрадь» завершается припиской Лидии Корнеевны (приписка сделана
позднее): «Перечитывать я не стала. Я перечла “Особую тетрадь” — там то же
изложено, кажется, более толково. Все мои мысли о «Герое “Поэмы без героя”» я
подарила Деду (К.И. Чуковскому. — Ж. Х.) для его статьи… так что
теперь (1987), если бы я взялась писать на ту же тему, мне пришлось бы
ссылаться на мои же мысли в его разработке. А вот что такое «Решка», я,
кажется, никому не дарила и «е. б. ж.»! (так Лев Толстой сокращал в
своих дневниках слова «если буду жив». — Ж. Х.), постараюсь о
«Решке» написать».Герой «Поэмы без героя»
В позднем прозаическом предисловии к «Реквиему» Ахматова
рассказывает о том, как одна женщина в тюремной очереди у нее спросила: «А это
вы можете описать?».
— Могу.
Анна Андреевна свое
обещание выполнила — и начала выполнять еще раньше, чем дала, то есть раньше,
чем написала «Реквием», она описывала это: «Привольем пахнет дикий
мед…», «Не столицею европейской…» и пр. Она описала это (в стихах, в
«Реквиеме», в «Поэме») — и описание этого сделалось главной гордостью ее
жизни. Вот почему утверждения господ профессоров, американских и парижских,
будто она какое-то время молчала, приводили ее в ярость. «Не печататься» в
нашей стране — не означает молчать. Раз. А главное: духовная работа не измеряется
только результатами, то есть, как принято сейчас выражаться, «единицами
стихов». Нужно получить впечатление, пережить его, потом дождаться, пока
встанет в ушах и в душе «один, все победивший звук»1.
Существует время
«предпесенное», когда работа уже идет, а стихов еще нет.
А я уже в предпесенной тревоге...2
Она ответила всем господам Струве не
только в записи «Для Лиды»3, но
и в «Черепках»:
Вы меня, как убитого зверя,
На кровавый подымете крюк,
Чтоб, хихикая и не веря,
Иноземцы бродили вокруг
И писали в почтенных газетах,
Что мой дар несравненный угас,
Что была я поэтом в поэтах,
Но мой пробил тринадцатый час.
Зарубежные профессора со статистическими таблицами в руках,
пользуясь арифметикой, доказывают, что по сравнению с двадцатыми годами
Ахматова выдавала меньше продукции4.
Да, меньше. Но, свидетельствуя о застенке, воплощая застенок, находя для него
слова в безвоздушном пространстве, от беззвучия которого умолк и умер Блок5, она услышала звук и произнесла
его. Больше ли единиц стихов в «Белой стае», чем в «Тростнике», «Реквиеме» и в
незаписанных стихотворениях 30—40-х годов — какое это имеет значение?
Количество и значимость поэтического труда не измеряется количеством строк,
строф и законченных «единиц».
Ахматова, из деликатности,
боясь причинить боль Марине Цветаевой, потерявшей мужа, разлученной с
дочерью, — не прочитала ей ни «Реквиема», ни двух частей «Поэмы без героя»6.
Прочла только первую часть. И что же?7 Горько читать в
записях Марины Ивановны ее беззаконный упрек своей великой современнице: «Что
она делала с 17-го года?». В тех же записях [Цветаева] рекомендовала озаглавить
книгу Ахматовой «Соляной столп» — она, мол, Ахматова, только и была способна,
что обернуться назад, на свое прошлое, и застыть в нем...8
А между тем Анна Андреевна после 17-го года запечатлела всё, что пережито
Россией.
— Это вы можете описать?
— Могу.
Марина Ивановна не могла,
потому что отсутствовала. Она права не имела повторить гордые слова Ахматовой:
Я была тогда с моим народом,
Там, где мой народ, к несчастью, был9.
Я вынуждена
законсервировать работу «Герой “Поэмы без героя”». …Пока я бесформенно
проконспектирую мои мысли о «Поэме». Не конспект будущей статьи,
а всего лишь «мысли о».
Наброски мыслей.
Все критики разбирают только
первую часть «Девятьсот тринадцатый год. Петербургская повесть». Это
потому, что только она печаталась целиком и имеет вид законченности10. «Всё в порядке: лежит Поэма / И, как свойственно ей, молчит».
Лежит нечто оконченное... Вот его, как таковое, и разбирают... Тем более что, в
отличие от двух других частей, она цензурна — чего нельзя сказать о «Решке» и
«Эпилоге». Кроме того, первая часть дает большой материал для разбора, для
угадок «who is who», для биографических и структуралистских изысканий, для
дипломных работ и диссертаций. К.И. [Чуковский] — не для ради диссертаций! — первый
написал «Ахматова — мастер исторической живописи» и «едва ли это
определение встречалось… во всей необъятной литературе о ней»11. Зато все, кто писал после К.И., без этой формулы не
обходились. Это дало толчок для множества рассуждений об историче-ской точности
первой части. Кроме того, первая часть дает богатейший материал для
интереснейшей темы «Ахматова и Блок».
А главное — повторяю!
Первая часть много раз печаталась, и притом полностью — вторая и третья — ни
разу нигде. В Библиотеке Поэта12 отсутствуют
тюремные куски в «Решке». За границей всё перепутано13.
О «Решке» никто ничего
путного не написал. И даже вовсе не из-за отсутствия тюремных строф («Загремим
мы безмолвным хором»), а потому, что никто не задумался: а что это, собственно,
такое — вторая часть «Поэмы» под названием «Решка»? Что означает это заглавие?
Жирмунский в примечаниях
объясняет: «“Решка” — оборотная сторона медали или монеты»14. Ну, а вторая часть «Поэмы без героя» — оборотная часть — чего?
Какой монеты? Какой медали?
«Решка» — оборотная часть
первой части. «Решка» — рассказ автора о том, как была сотворена первая
часть. «Всё в порядке: лежит Поэма» (то есть первая часть). А как она
сотворялась, создавалась?
«Решка» начинается с брезгливых вопросов редактора. Первая часть
представляется редактору неясной, а цензура требует ясности. Редактору и
цензору непонятно: «кто в кого влюблен?».
Кто, когда и зачем встречался,
Кто погиб, и кто жив остался,
И кто автор, и кто герой, —
И к чему нам сегодня эти
Рассуждения о поэте
И каких-то призраков рой?
Редактор догадался, кто
истинный герой «Поэмы без героя». Не призраков он боится. Не поэты: Кузмин,
Князев, Маяковский, Блок, а Поэт вообще.
Поэт с большой буквы.
Об этом следовало бы
догадаться и читателям, и критикам.
В прозаической ремарке к
«Девятьсот тринадцатому году», к первой части, в самом конце сказано: «Поэт.
Призрак». Этими двумя словами кончаются объяснения. «Поэт». Один поэт, не поэты
в масках. («Призрак» — призрак самоубийцы.) Поэт.
Три строфы о нем появляются
прямо перед теми, что посвящены самоубийце. Три строфы — не о поэтах, а о
Поэте.
Не «полосатая верста», не
«Демон», не «драгунский корнет со стихами» и т.д., а — Поэт.
От изображения Маяковского,
который «Полосатой наряжен верстой», Ахматова переходит к Поэту вообще.
Ты...
Только что это «Ты» было
обращено к тому, кто «полосатой наряжен верстой», «размалеван пестро и грубо»,
а сейчас это уже другое «ты». В «Поэме» обращения «ты», «твоим», «тебе» все
время меняют своих адресатов; за этим «ты» — то Князев, то Судейкина, то
Маяковский, то Блок. И вот снова Ты (только что это был Маяковский) и — отступ
— и
ровесник Мамврийского дуба, Вековой собеседник луны.
Не обманут притворные стоны, Ты железные пишешь законы, Хаммураби, ликурги, солоны У тебя поучиться
должны.
У кого у тебя? Кто этот
державный «Ты», который вечно жалуется на свою тяжкую долю, а на самом
деле повелевает миром?
Вот он — Поэт с большой
буквы, упомянутый еще в прозаической ремарке к первой части:
Существо
это странного нрава. Он не ждет, чтоб подагра и слава Впопыхах усадили его В юбилейные пышные
кресла, А несет по
цветущему вереску, По
пустыням свое торжество.
В.М. Жирмунский пресерьезно
спрашивал меня, не имеет ли в виду Анна Андреевна — Шилейко, который а) писал
стихи, б) не признавал юбилеев...15 Г.П. Струве
размышляет тоже всерьез, не Анрепа ли или еще кого-то она имела в виду?16
Существо это странного нрава...
«Решка» рассказывает о том,
как это существо творит, в чем Тайна его ремесла. В частности, о
том, как она, Анна Ахматова, творила свою поэму.
«Оборотная сторона» — не
монеты, а «Петербургской повести». Как она, эта повесть, о 1913 годе, писалась?
С одной стороны, «Девятьсот
тринадцатый год» вызван к жизни тем явлением, которое Ахматова называла «бунт
вещей».
«Бес попутал в укладке
рыться...» — а в укладке — вещи, а каждая вещь — это сигнал памяти, требование
памяти: вспомни!
Тут нужно сделать отступление об Ахматовской памяти. О том, что не
только сама она все помнит, и липы у нее помнят, и город помнит,
и шоссе помнит17.
Собственная ее — память у нее всегда подвал, погреб — нечто
запертое — замурованная дверь и т.д. В лучшем случае — шкатулка. Начав
рыться в шкатулке, она вынимает оттуда вещи, которые ранят, и бередят, и
животворят память... (В стихах: «И в памяти черной пошарив, найдешь / До самого
локтя перчатки…» — а вместе с этими перчатками ночь Петербурга, ветер с залива,
театральная ложа и Блок — то есть тринадцатый год.) В «Решке» роль этих
перчаток играет надбитый флакон. Он давний, преж-ний, он, верно, из 13-го года,
он еще пахнет 13-м годом и надбит тогда же, и вот почему, когда она берет его в
руки, то видит:
И над тем флаконом надбитым,
то есть над флаконом того, ушедшего
времени, тринадцатого года
Языком кривым и сердитым
Яд неведомый пламенел.
Яд
творческой памяти.
В шкатулке памяти не один
лишь флакон. «Решка» свидетельствует о бунте вещей тринадцатого года, которые,
взбунтовавшись, вызвали из памяти множество забытых сувениров18.
Не отбиться от рухляди пестрой...
(С памятью, как с некиим
живым существом и даже несколько посторонним и всегда страшным, у Ахматовой
свои особые счеты. Память — одна из героинь ее лирики.
Иногда положительная
героиня:
Чтоб в томительной веренице
Не чужим показался ты,
Я готова платить сторицей
За улыбки и за мечты19.
Но чаще эпитеты к памяти
неблагоприятны для нее:
И память хищная передо мной колышет…
…А мне такого рода
Воспоминанья не к лицу…20
Или:
Забвенье боли и забвенье нег —
За это жизнь отдать не мало21. --------
Там строгая память, такая скупая теперь,
Свои терема мне открыла с глубоким поклоном…
А она не хочет памяти,
боится памяти — враждует с памятью:
Но я не вошла, я захлопнула страшную дверь…
И город был полон веселым рождественским звоном22.
А вот «Подвал памяти», в
который она хочет и решается спуститься, — но на этот раз память не приглашает
ее к себе, а не пускает, гонит; спуск этот страшен и кончается плохо:
Не часто я у памяти в гостях,
Да и она всегда меня морочит.
Когда спускаюсь с фонарем в подвал,
Мне кажется — опять глухой обвал
За мной по узкой лестнице грохочет.
.............................................
И я прошу как милости...
Допросилась, вошла. Но кончается это
посещение подвала — плохо, как поступок безрассудный:
И кот мяукнул. Ну, идем домой!
Но где мой дом и где рассудок мой?
Всю жизнь Ахматова
единоборствовала с памятью, то отгоняя ее, то призывая, то отворяя замурованную
дверь, то захлопывая.
На прошлом я черный поставила крест...23 ----------
Мой городок игрушечный сожгли,
И в прошлое мне больше нет лазейки24.
Она и боролась с ней, и
звала ее, и гнала от себя.
В «Прозе о поэме»:
«Милые тени… почти говорят со мной»25,
и затем полемика с памятью. Но «гони ее или зови» (как смерть)26, память всю жизнь ее преследовала, и в
41-м году принуди-ла спуститься в подвал — или открыть шкатулку, которую не
открывала десятилетия.
Бес попутал в укладке
рыться... ----------
Только как же могло случиться, Что одна я из них жива?
Раз одна она оказалась
жива, значит, ей и велено сдаться на милость памяти и написать «Поэму без
героя». Свой долг перед милыми тенями она выполнила в первой части. С милыми, с
немилыми. С тенями 1913 года — долг перед Коломбиной десятых годов и драгуном,
и Блоком, и Маяковским — свой долг перед кануном эпохи и по ее,
ахматовскому, календарю кануном нового века: войной 14-го года —когда
…по набережной
легендарной Приближался не календарный — Настоящий Двадцатый Век.
Теперь начинается оборотная сторона повествования о тринадцатом
годе, она должна ответить на вопросы подставного редактора (в действительности
— рядового читателя, то есть черни):
И к чему нам сегодня эти
Рассуждения о поэте...
И кто автор, и кто герой…
Герой
— Поэт. Поэт вообще, с большой буквы. Он же автор — Ахматова. Но не от имени
той женщины-призрака, о которой говорится в первой части:
Но
мне страшно: войду сама я, Кружевную шаль не снимая, Улыбнусь всем и замолчу.
С той, какою была когда-то В ожерелье черных агатов До долины Иосафата, Снова встретиться
не хочу...
Нет, в «Решке» рассказывается не о ней как
о даме, а о ней — как о Поэте. О тайне священного ремесла, о борьбе Поэта с
самим собой, с эпохой, с совестью, с памятью. В первой части Поэт сдался на
милость памяти. Во второй, в «Решке», борьба идет на разных фронтах — и с
памятью, и с совестью, и с романтической поэмой, которой, по убеждению
Героя-автора, не место в настоящем Двадцатом Веке. Ведь борьба идет с
романтической поэмой, старой, из XIX века. Ее — Поэт XX [века] гонит, гонит изо
всех сил — на родной чердак, где она родилась, и обратно к Байрону, к Шелли:
Я пила ее в капле каждой
И, бесовскою черной жаждой
Одержима, не знала, как
Мне разделаться с бесноватой:
Я грозила ей Звездной Палатой
И гнала на родной чердак —
В темноту, под Манфредовы ели,
И на берег, где мертвый Шелли,
Прямо в небо глядя, лежал, —
И все жаворонки всего мира
Разрывали бездну эфира,
И факел Георг держал.
Гнала потому, что, изведав
то, что дано было изведать людям XX века, нельзя уже было позволить себе ни
грана ничего романтического. Гнала потому, что, роясь в шкатулке, она открыла
потом и замурованную дверь и увидала там окровавленные плиты:
Что там? — окровавленные плиты
Или замурованная дверь…27
и состоялись строфы — уже не о ложе и не о Блоке:
Ты спроси у моих современниц:
Каторжанок, стопятниц, пленниц,
И тебе порасскажем мы,
Как в беспамятном жили страхе,
Как растили детей для плахи,
Для застенка и для тюрьмы.
После этого уже не
захочешь романтики, ни Байрона, ни Шелли, ни даже родного Блока.
Блок и блоковский Петербург
весь остался в первой части.
По ту сторону ада мы…
Тот, кто побывал «по ту
сторону ада», уже не станет создавать ничего романтического. Все романтическое
будет казаться ему фальшивым и ложным. Ходульным. Отдав должное романтике в
первой части «Поэмы», Ахматова переворачивает «орла» «Поэмы» («Девятьсот
тринадцатый год») другою стороною — «Решкой», и, прогнав бесноватую от себя,
выходит своей «Поэмой» в настоящий XX век, в войны, лагеря и тюрьмы.
И проходят десятилетья —
Пытки, ссылки и казни... Петь я
В этом ужасе не могу.
Но недаром герой «Поэмы без
героя» — Поэт. Он корчится от мук, он стонет, но
Не обманут притворные стоны, Ты железные пишешь законы…
Стоны Поэта непритворны, они подлинны, но все дело в том, что,
побывав в преисподней 37-го и блокады, он «несет по цветущему вереску, / По пустыням
свое торжество»...
2
«Решка» кончилась. Первая
часть уничтожена ею:
Все, что сказано в Первой Части
О любви, измене и страсти,
Обратилось сегодня в прах…
Все свершилось, чему 13-й
год был кануном, о чем отдаленный предсказывал гул.
Гибель где-то здесь, очевидно, Но беспечна, пряна, бесстыдна Маскарадная болтовня…
— говорилось в «Девятьсот тринадцатом годе». «Решка» повернула
«Поэму» (романтическую первую часть) на 180 градусов и привела к Гибели.
«Эпилог» — это уже после гибели. Все злые предчувствия совершились:
Нас несчастие не минует,
И кукушка не закукует
В опаленных наших лесах...
Город в развалинах.
Поэту-автору остается
только «рыдать на воле над безмолвием братских могил».
В чем же тогда неизбежное
торжество поэта?
В «Решке» Ахматова расправилась
с поэмой романтической. Но ведь не с поэмой и не с поэзией вообще. Вот что
отвечает ей столетняя чаровница, уже не роняя кружевной платочек и не маня
брюлловским плечом:
Я не та английская дама
И совсем не Клара Газуль,
Вовсе нет у меня родословной...
Поэма, о создании которой
пишет в «Решке» Ахматова, не имеет литературной родословной, она нова, но она
поэзия и Поэма.
Вовсе нет у меня родословной,
Кроме солнечной и баснословной,
И привел меня сам Июль.
……………………………………..
Мы с тобою еще попируем,
И я царским моим поцелуем
Злую полночь твою награжу.
И — наградила. Чем же? Да
тем, что Ахматовой дано было описать и это, совершить подвиг, испытать
участь Поэта:
Торжествами гражданской смерти
Я по горло сыта — поверьте… —
46-й год, ждановщина; и случайная негибель в лагере:
Мой двойник на допрос идет…
..........................................
И я слышу даже оттуда…
...................................
За тебя я заплатила Чистоганом…
А раз заплатила — значит, и
награждена победой.
В чем же победа Поэта? Об
этом сказано в «Эпилоге» — в бессмертии при жизни, в бессмертии после смерти.
В отсутствие
Разлучение наше мнимо:
Я с тобою неразлучима,
Тень моя на стенах твоих,
Отраженье мое в каналах…
и после возврата
И на старом Волковом Поле,
Где могу я рыдать на воле
Над безмолвием братских могил.
Как сказано было о Поэте в
первой части:
А несет по цветущему вереску, По пустыням свое торжество.
Поэт — герой «Поэмы без
героя» — несет свое торжество, свою неразлучимость, неотъемлемость от родной
земли и от своего города28. Уж не мало ли тешились над ним современные Ликурги,
Хаммураби, Солоны — а в душах человеческих остались и останутся не их имена —
сколько бы они ни присваивали свои имена улицам, городам и целым краям, — а имя
поэта.
Ты железные пишешь законы…
Жданов, Сталин, Молотов,
Ежов, Берия поучиться должны у Ахматовой законодательствовать в сердцах
человеческих — при жизни и посмертно.
Родство Ахматовой с Блоком
глубже, чем можно себе представить, глубже, чем оно установлено Максимовым,
Жирмунским и другими29. 1) Я не сомневаюсь, что она была влюблена в него
(см. стихи «О тебе вспоминаю я редко…» и «Покорно мне воображенье…»). 2)
Блоковских образов, интонаций, ритмов в поэзии Ахматовой больше, чем
сосчитано, много больше30. При ее знаменитой нелюбви к «Возмездию» — она любила
«Пролог» к «Возмездию», а в «Прологе» Блоком изображен тот же Герой, что и в ее
«Поэме». Герой «Пролога» — Поэт, существо странного нрава, побеждающее вопреки
всему. В «Прологе» он и поэт, и автор открыто (у Ахматовой они как бы
разделены). И вот где главная связь «Поэмы» Ахматовой с «Возмездием»:
«Существо... странного нрава» совпадает с героем «Пролога» — Поэтом.
Но песня — песней всё пребудет.
В толпе всё кто-нибудь поет.
Вот голову его на блюде
Царю плясунья подает;
Там — он на эшафоте черном
Слагает голову свою;
Здесь — именем клеймят позорным
Его стихи… И я пою, —
Но не за вами суд последний,
Не вам замкнуть мои уста!
Пусть церковь темная пуста,
Пусть пастырь спит; я до обедни
Пройду росистую межу,
Ключ ржавый поверну в затворе
И в алом от зари притворе
Свою обедню отслужу.
.......................................
Позволь хоть малую страницу
Из книги жизни повернуть.
Он повернул ее, но не в
«Возмездии», а в «Двенадцати», где от поэмы XIX века, от «Онегина» и от «английской
дамы» не осталось и следа.
А как поворачивается
страница из книги жизни в «Поэме без героя»? Как обращается герой с
пространством и временем?
— Никто, никогда, нигде
такой поэмы не написал, — утверждала Ахматова31.
«Поэма без героя» — кроме
всего прочего, чем она может быть обозначена — историей, возмездием,
историческим изображением двух канунов — 14-го года и 41-го года —
«Поэма», как уже было сказано кем-то, кто писал о ней, есть поэма совести32. В одном из гениальных творений Ахматовой сказано о совести так:
Но для нее не существует время,
И для нее пространства в мире нет33.
И в том же творении 36-го
года лирическая героиня с легкостью переносится из 36-го года в который-то из
десятых, и из Ленинграда в Царское (или Павловск).
В другом стихотворении:
И время прочь, и пространство прочь,
Я все разглядела сквозь белую ночь…34
К «Поэме без героя» мог
быть взят этот эпиграф:
И время прочь, и пространство прочь.
Новизна «Поэмы без героя»,
которая нова во всех отношениях, в частности в том, что, спустившись в подвалы
и погреба памяти и совести, Ахматова обрела полную способность одолевать
пространство и время. Одолевать, преодолевать и, главное, расправляться с ними
по собственной воле. Изредка она поступает «как все»: «Лириче-ское отступление»
или «Через площадку» в первой части. Но во второй и третьей части «Триптиха»
Ахматова уже совсем не нуждается в «отступлениях» — она легко ведет свою
обремененную совестью память сквозь пространство и время. Впрочем, это
случалось с ней уже и в первой части.
Вы ошиблись: Венеция дожей — Это рядом...
— говорит она, когда к ней врываются
«новогодние сорванцы». В каком же смысле Венеция дожей оказывается рядом с
Фонтанкой в Ленинграде? Правда, в одном из стихотворений она сравнивала
Петербург с Венецией.
И пришел в наш град угрюмый
В предвечерний тихий час.
О Венеции подумал
И о Лондоне зараз35.
О Венеции — потому что в
Петербурге много каналов... Но в «Поэме» не потому она говорит:
…Венеция дожей — Это рядом...
что Петербург напоминает ей Венецию. А
потому же, почему в «Эпилоге» сказано:
Это где-то там — у Тобрука,
Это где-то здесь — за углом.
Ленинград ничуть не похож
на Тобрук. Но это ахматовская расправа с пространством (Ленинград и Африка) и с
временем — война у Тобрука сегодня, а за углом Фонтанки начнется завтра;
маскарады бывали во времена «Венеции дожей» — а к ней ворвались накануне войны
41-го года, напомнив ей канун 14-го года.
В прозаической ремарке к
«Эпилогу» сообщается, что Ленинград в развалинах, что время действия — июнь
42-го года — и что автор находится в 7000 километров от города. Но для памяти,
для совести
…не существует время,
И для нее пространства в мире нет,
— а потому первые строки «Эпилога»
возвращают нас к первым строфам первой части «Триптиха»: канун, опять канун
41-го года («Сужается какой-то тайный круг…»36).
Это и канун 41-го (в стихах) и 42-го (в ремарке); это и канун:
Нас несчастие не минует…
или
Смотрит в комнату старый клен
И, предвидя нашу разлуку…
— это и канун и уже совершившееся возмездие:
Пусть навек остановится время
На тобою данных часах, —
но остановки времени нет, оно бежит назад:
И такая звезда глядела
В мой еще не брошенный дом…
(Марс накануне войны) и вперед:
Все вы мной любоваться могли бы,
Когда в брюхе летучей рыбы
Я от злой погони спаслась…
— это впереди, это уже не накануне войны, а во время осады:
И над Ладогой, и над лесом,
Словно та, одержимая бесом,
Как на Брокен ночной неслась.
«Эпилог» — он же и канун,
он же и эпилог. Таково обращение Ахматовой с временем. С пространством еще
свободнее: мало того что в ремарке голос автора звучит из Ташкента за семь
тысяч километров от Фонтанного дома, нет, он звучит не только из эвакуации, но
и из Колымы или из Норильска:
И я слышу даже отсюда —
Неужели это не чудо! —
Звуки голоса своего…
Это — «мой двойник на
допрос идет» под охраной; охраняют его «два посланца Девки Безносой» — то есть
посланцы смерти, — и предсмертно ее голос говорит:
За тебя я заплатила Чистоганом,
Ровно десять лет ходила Под наганом…
(Ты — как всегда в «Поэме»
переменчивое — только что это был Гаршин: «положи мне руку на темя»37; а «за тебя я заплатила чистоганом» — это уже Гость из будущего...38 Когда кончаются лагерные строфы, возникает новое «ты» — то, к
которому обращен весь «Эпилог» (один из эпиграфов: «Моему городу»):
А не ставший моей могилой,
Ты, крамольный, опальный, милый,
Побледнел, помертвел, затих.
Тот, с кем разлучение
мнимо, тот, на чьих стенах ее тень, в чьих каналах — ее отражение — и где, как
сказано в другом «Эпилоге», в «Эпилоге» к «Реквиему»:
А если когда-нибудь в этой стране
Воздвигнуть задумают памятник мне,
Согласье на это даю торжество,
Но только с условьем — не ставить его
Ни около моря, где я родилась…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ни в царском саду у заветного пня…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А здесь, где стояла я триста часов
И где для меня не открыли засов.
Памятник напротив тюрьмы.
Впрочем, она не нуждается в
нем. Нерукотворный памятник великому поэту и великому городу создан ею при
жизни.
«Существо это странного
нрава» победило навсегда и опять.
У Ахматовой было не только
совершенно особое отношение к своей «Поэме», как к созданию никогда не бывшему
в мире — ни в ее поэзии, ни в чьей-либо иной («кто, когда?»39) — но и, как ни странно это выговорить, особые отношения с
«Поэмой». Как с неким особым существом, живым и таинственным. «Первый раз она
пришла ко мне в Фонтанный дом в ночь на 27 декабря 1940 года, прислав как
вестника еще осенью один небольшой отрывок»… «В течение 15 лет эта поэма
неожиданно, как припадки какой-то неизлечимой болезни, вновь и вновь настигала
меня»40. И в «Прозе», и в «Решке» подчеркивалась ее связь с
музыкой:
Музыкальный ящик гремел…
с театром (Мейерхольдовы арапчата, Пьеро, Коломбина) — но это все о
«Поэме», о ее нраве и обычае — как говорят о нравах и обычаях в какой-нибудь
особой стране или на особой планете. Но это случалось [и раньше]— взять хотя бы
стихотворение под названием «Последнее стихотворение», там рассказывается о
том, как по-разному давались Ахматовой — или не давались — разные стихи. Ну и в
«Поэме» — как в цикле «Тайны ремесла» — рассказана подробно тайна создания
Петербургской повести «Девятьсот тринадцатый год». Но «Поэма», на протяжении
многих лет ее создания, превратилась, видимо, для Ахматовой в живое существо, в
собеседницу. Она к ней обращается, она превращает ее в новое «ты»:
И ты ко мне вернулась знаменитой,
Темно-зеленой веточкой повитой,
Изящна, равнодушна и горда…
Я не такой тебя когда-то знала,
И я не для того тебя спасала
Из месива кровавого тогда.
Не буду я делить с тобой удачу,
Я не ликую над тобой, а плачу,
И ты прекрасно знаешь почему,
И ночь идет, и сил осталось мало.
Спаси ж меня, как я тебя спасала,
И не пускай в клокочущую тьму.
Ахматова
не только создала «Поэму», не только вложила в нее всё, что вложила —
судьбы людей ее поколения, судьбу народа, историю времени и свою
биографию — не только рассказала о тех чернилах, какими «Поэма» написана,
— она обращалась к ней, она молилась ей:
И ночь идет, и сил осталось мало.
Спаси ж меня, как я тебя спасала,
И не пускай в клокочущую тьму.
17/XI 84,
Москва—20/XII 84, Переделкино
22/II 85,
Переделкино—8/III 85, Переделкино
Список сокращенных названий
ББП — Анна Ахматова. Стихотворения и поэмы / Сост.,
подгот. текста и примеч. В.М. Жирмунского. Л.: Сов. Писатель, 1976. (Б-ка
поэта. Большая серия).
Возмездие — А. Блок. Возмездие: Поэма.
Записки — Лидия Чуковская. Записки об Анне Ахматовой.
Т. 1. 1938—1941. Т. 2. 1952—1962. Т. 3. 1963—1966. М.: Согласие,
1997.
Сочинения — Анна Ахматова. Соч.: В 3 т. Т. 3. Paris: YMCA-Press,
1983.
Цветаева — Марина Цветаева. Стихотворения и поэмы: В 5-ти т. Т.
3. New
York: Russica Publishers, INC, 1983.
Примечания
В примечаниях приводятся
только заглавия цитируемых в статье стихов — без ссылок на сборники. Цитаты из
«Поэмы без героя» в сносках не оговариваются.
Иногда Лидия Корнеевна
приводит строки, не вошедшие в окончательный текст «Поэмы», так как она хранила
в памяти многие промежуточные варианты.
Авторские примечания к
конспекту — это, главным образом, ссылки на третий том «Сочинений» (Paris,
1983), где под названием «Заметки о “Поэме без героя”» были собраны крупицы
ахматовской «Прозы о Поэме», разбросанные по научным статьям и книгам. Теперь
«Проза о Поэме» многократно переиздана в России и читатель легко может с ней
ознакомиться.
1 «Творчество».
2 «Они летят, они еще в дороге…»
3 «“Для Лиды”— это
не письмо ко мне, а запись, сделанная Ахматовой в тетради. За-пись представляет
собою рецензию на первый том «Сочинений» Анны Ахматовой, вышедший в 1965 году
под редакцией Г.П. Струве и Б.А. Филиппова» (Записки.
Т. 3, с. 465). Ныне запись «Для Лиды» опубликована полностью, см.:
Записные книжки Анны Ахматовой (1958—1966) / Сост. и подг. текста К.Н.
Суворовой. Вст. ст. Э.Г. Гер-штейн. М.—Torino: Einaudi, 1996, с. 697—700.
4 Речь идет о предисловии Глеба Струве к первому тому
«Сочинений», в котором он утверждал, что «период между 1925 и 1940 был период
почти полного молчания». По поводу того, «молчала» Ахматова или «не молчала»,
Лидия Чуковская высказалась во втором томе своих Записок (с. 348—349) и
в статье «Голая арифметика» (Записки. Т. 3, с. 489—497).
5 Имеется в виду запись Блока 6 июля 1919 года в альбом
К. Чуковского: «Было бы кощунственно и лживо припоминать… звуки в беззвучном
пространстве» — см.: Чукоккала: Рукописный альманах Корнея Чуковского. М.:
Премьера, 1999, с. 136.
6 В этом перечне Лидия Корнеевна пропустила «Поздний
ответ» («Невидимка, двойник, пересмешник...») — стихотворение, прямо обращенное
к Цветаевой. По словам Ахматовой: «Ей я не решилась прочесть… из-за страшной строки
о любимых» (Записки. Т. 2, с. 199).
7 «Когда в июне 1941 г. я прочитала М<арине>
Ц<ветаевой> кусок поэмы (первый набросок), — вспоминает Ахматова, — она
довольно язвительно сказала: “Надо обладать большой смелостью, чтобы в 41 году
писать об Арлекинах, Коломбинах и Пьеро”, очевидно полагая, что поэма —
мирискусничная стилизация в духе Бенуа и Сомова… Время показало, что это не
так». Цит. по кн.: Сочинения, с. 160—161.
8 Цветаева, с. 391. Речь идет о строках
Цветаевой в ее рабочей тетради по поводу сборника Ахматовой «Из шести книг»
(Л., 1940). «Даже такая читательница, как Марина Цветаева, — писала Лидия
Чуковская, прочитав эти строки, — вернувшись на родину и взяв в руки “Из шести
книг”, не догадалась о вынужденных пропусках, о цензурных изъятиях!» (Подробнее
см. Записки. Т. 2, с. 623.)
9 Строки из эпиграфа к «Реквиему».
10 Напоминаем читателю, что статья писалась в 1984—1985
годах, что вторая и третья части «Поэмы» — «Решка» и «Эпилог» — целиком были
опубликованы только в конце 80-х. См. сб.: Анна Ахматова. Узнают голос мой…
Стихотворения. Поэмы. Проза / Сост. Н.Н. Глен, Л.А. Озеров. М.: Педагогика,
1989.
11 Корней Чуковский. Читая Ахматову: На полях ее «Поэмы
без героя» // Москва. 1964. № 5, с. 200.
12 Т.е. в ББП.
13 Вот краткий перечень первых публикаций «Поэмы» за
границей: «Воздушные пути». Альманах № 1. Ред.-изд. Р.Н. Гринберг.
Нью-Йорк, 1960; Там же. № 2, 1961; в двуязычном издании, по-русски и
по-итальянски в кн.: Anna Achma’tova. Poema senza eroe a
altre poesie / Prefazione e traduzione di Carlo Riccio. Torino, 1966; Anna
Akhmatova. Poem without a Hero // Slavonic and East European Review [London]. XLV. № 105. July 1967, pp. 475—496 [публикация Аманды
Хейт]; Анна Ахматова. Сочинения. Т. 2 / Ред. и примеч. Г.П. Струве и Б.А.
Филиппова. [USA]. 1968, с. 95—133.
14ББП, с. 517.
15 Владимир Казимирович Шилейко (1891—1930) —
ученый-востоковед, второй муж Анны Ахматовой.
16 Сочинения. Т. 3, с. 400, 462—463. Борис
Владимирович Анреп (1883—1969) — художник-мозаичист и
художественный критик, адресат многих стихотворений Ахматовой в «Белой Стае» и
в «Подорожнике».
17 Примеры взяты из стихотворений: «В ремешках пенал и
книги были…»; «Пустых небес прозрачное стекло…»; «Пора забыть верблюжий этот
гам…».
18 …забытые сувениры — «Шкатулка дорожная,
серебряная… Рядом со шкатулкой… иконка, а рядом с иконкой — камень и
колокольчик, — записывает Л.К., перечисляя эти “сувениры” в своем Дневнике
сорокового года… — Тут же пустой флакон из под духов» (Записки.
Т. 1, с. 33).
19 «Умирая, томлюсь о бессмертьи…»
20 «Тень».
21 «Заплаканная осень, как вдова…»
22 Строки из стихотворения «Бежецк».
23 «Опять подошли “незабвенные даты…”»
24 «Городу Пушкину», 1 — первоначальный вариант, не
пропущенный цензурой в последнем прижизненном сборнике Ахматовой — ср.: Анна
Ахматова. Бег времени. М., 1965, с. 415.
25 Сочинения, с. 133.
26 «Ты напрасно мне под ноги мечешь…»
27 «Эхо».
28 В оригинале пометка Л.К.: «Подарено мною К.И.Ч.» —
т.е. подарено ею для предисловия, которое писал Чуковский к сборнику Анны
Ахматовой в Лениздате. История этой статьи отражена в переписке Л.К. и К.И.
Первоначальный вариант статьи К. Чуковского «Анна Ахматова» напечатан в его
книге «Современники» (М., 1967). 23—24 августа 1967 года Л.К. писала отцу:
«Спасибо… за «Современников». Я сразу накинулась и прочла про Ахматову. Статья
прекрасная, точная, очень музыкальная; очень много сказано необходимого и много
опровергнуто клевет… Но есть и ошибка, которую умоляю исправить. И кое-что, что
необходимо добавить — что просится само из твоего же текста.
Ошибка вот какая…“гость из
будущего” — вовсе не Маяковский… Маяковский же — полосатой наряжен верстой,
размалеванный пестро и грубо — это в Поэме переход к самому главному месту,
к декларации, к манифесту о поэзии и поэте:
Не обманут притворные стоны,
Ты железные пишешь законы…
и т. д.
и
Существо это странного нрава…
и т.д.
Вот почему это не лично
Маяковский, а Поэт вообще.
Мысль о победе поэта очень
важная — тебе не хочется о ней сказать?» — См. в кн.: Корней Чуковский, Лидия
Чуковская. Переписка: 1912—1969. М.: НЛО, 2003, с. 445—446.
Из письма 15—16 сентября
[1967]:
«…Теперь перехожу к “Поэме
без героя”… как я уже тебе писала, мне кажется необходимым раскрыть ее манифест
о поэте вообще, т.е. слова “Существо это странного нрава”». — Там
же, с. 451
Статья Чуковского, о
которой идет речь — предисловие к лениздатскому сборнику произведений Анны
Ахматовой. Сборник вышел лишь через десять лет, в 1976 году, без предисловия
Чуковского. Отрывки из предисловия, непосредственно связанные с темой этой
переписки, опубликованы через двадцать лет под названием «Победная сила поэзии»
(«Новый мир». 1987. № 3, с. 227—230). Полностью статью К. Чуковского для
лениздатского сборника см. в книге: Корней Чуковский. Соч.: В 2-х т. — М.:
Правда, 1990. Т. 2, с. 498—533.
«Я принимала в создании
этой статьи такое большое участие, —вспоминала позднее Л.К., — что К.И. одно
время хотел подписать ее двумя именами». (Лидия Чуковская. Заметки текстолога.
Не опубликовано.)
29 По-видимому, имеются в виду следующие работы: Д.
Максимов. Ахматова о Блоке // Звезда. 1967. № 12; В.М. Жирмунский. Анна
Ахматова и Александр Блок // Русская литература. 1970. № 3; В.М. Жирмунский.
Творчество Анны Ахматовой. Л., 1973.
30 Приписка Л.К.: «См. мои карточки, выписки в конверте
“Ахматовские гнезда”». Приводим лишь несколько примеров из множества выписок и
наблюдений Л.К.:
«Блок: “Дух пряный
марта…”; Ахматова: “Или томная дурь одолела / После мартовских пряных
ночей?”.
Блок: “Жизнь без начала и конца…”; Ахматова: “Мне
ведомы начала и концы…”.
Блок: “Пляски смерти”; Ахматова: “С мертвым сердцем
и мертвым взором…”.
Блок: “Грозя Артуром и Цусимой…”; Ахматова: “И
кто-то “Цусима!” сказал в телефон”.
Сопоставление “Но с
любопытством иностранки…” <Ахматова> и “Нет, с постоянством
геометра…” <Блок> подарила Жирмунскому я».
31 «Может быть, это очень плохо, но так никто никогда не
писал, и между прочим в 10-х годах» —Сочинения, с. 154.
32 Сказано кем-то — речь идет о В.Б. Шкловском (Сочинения,
с. 160).
33 Строки из стихотворения «Одни глядятся в ласковые
взоры...».
34 Начальные строки стихотворения «Наяву» («Шиповник
цветет», 2).
35 «Долго шел через поля и села...».
36 Строка из стихотворения «Творчество» (Тайны ремесла,
1)
37 Владимир Георгиевич Гаршин — (1887—1956) —
патологоанатом, профессор; племянник писателя Всеволода Гаршина. В
первоначальном варианте поэмы «Решка» была посвящена В.Г. Гаршину, а
«Эпилог» —Городу и Другу, то есть Ленинграду и Гаршину.
38 Гость из будущего — сэр Исайя Берлин (1909—1999),
оксфордский профессор, специалист по русской литературе XIX века. К нему
обращены два ахматовские цикла: «Cinque» и «Шиповник цветет», а также некоторые
строфы в «Поэме».
39 «“Триптих” ничем не связан ни с одним из произведений
10-х годов, как хочется самым четвероногим читателям… “Это старомодно — так
когда-то писали”. Кто, когда?», — спрашивает Ахматова в своей «Прозе о Поэме».
Цит. по кн.: Сочинения, с. 156. См. также примеч. 31.
40 Цитаты из предисловия Ахматовой к «Поэме без героя» и
из ее «Прозы о Поэме» («Из письма к NN»). Одно время «письмо к NN» входило в поэму
— более подробно см. Записки. Т. 2, с. 138—140.
Публикация и комментарии Ж.О. Хавкиной
|