Функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
№ 9, 2021

№ 8, 2021

№ 7, 2021
№ 6, 2021

№ 5, 2021

№ 4, 2021
№ 3, 2021

№ 2, 2021

№ 1, 2021
№ 12, 2020

№ 11, 2020

№ 10, 2020

литературно-художественный и общественно-политический журнал
 


Тунде Сабо

Солженицын и Аксенов, Петрушевская и Вишневецкая… Современная русская литература в Венгрии

 

Об авторе |Тунде Сабо — доцент кафедры славянской филологии в Западно-Венгерском университете.

 

Тунде Сабо

солженицын и аксенов, петрушевская и вишневецкая...
современная русская литература в Венгрии

После смены политической системы в 1989 году отношения между Венгрией и Россией резко изменились, интерес к русскому языку и русской культуре пропал на долгие годы. В этот приблизительно десятилетний период с современной русской литературой был знаком только узкий круг специалистов. Но в то же время издавались значительные произведения 50—70-х годов, которые в свое время были запрещены (например, работы Солженицына) и которые поэтому могли вызвать интерес довольно широкого круга читателей. С конца 90-х годов в специализирующихся на зарубежной литературе журналах (Nagyvilа?g, Magyar Lettre Internationale) начали потихоньку появляться переводы отдельных повестей и рассказов или отрывки из романов современных русских авторов. А в первые годы нового тысячелетия переводились и выходили отдельными изданиями самые значительные произведения русских авторов, известных и признанных в это время уже не только в России, но и на Западе.

Важным и выдающимся событием в процессе возрастания интереса к русской литературе был Будапештский международный книжный фестиваль 2005 года, куда в качестве почетного гостя была приглашена Россия. Приехали известные русские писатели, в том числе Т. Толстая, П. Вайль, В. Ерофеев, В. Войнович, М. Амелин, Е. Попов, А. Геласимов, с ними проводились беседы и “круглые столы”, были представлены их важнейшие произведения. Публика проявила большой интерес, событию уделялось значительное место и в прессе.

В наши дни (если даже далеко не все переведено) современная русская литература занимает твердую позицию на венгерском книжном рынке. Тем, кто в Венгрии ею интересуется и не владеет при этом русским языком, предоставлена довольно удовлетворительная картина как самых разных явлений в мире русской литературы вообще, так и творчества отдельных авторов.

Если посмотреть на эту картину с точки зрения литературных родов и жанров, то можно сказать, что однозначно преобладает проза. В самом большом количестве переведены романы, повести и рассказы, представляющие при этом широкий спектр от (полу)популярных романов до философской прозы, от представителей неоклассицизма и метафорического стиля до соцарта и концептуализма. Особое внимание уделяется переводу современного русского эссе. В последние годы появились на венгерском не только отдельные работы, но и сборники знаменитых российских эссеистов.

На втором месте стоит драма. В сборнике “Русская народная почта” (Europa, 2005) опубликованы несколько современных русских пьес. Некоторые из них были поставлены русскими труппами в Венгрии, а трагедия Вен. Ерофеева “Вальпургиева ночь, или Шаги Командора” долго шла на сцене Будапештского театра им. Katona Jо?zsef на венгерском языке.

Меньшее место занимают переводы современной русской поэзии. На страницах литературных журналов печатаются отдельные стихотворения русских поэтов (например, Д. А. Пригова, В. Сосноры, А. Тарковского), они включаются в разные антологии русской поэзии, но в последние годы не вышло ни одного сборника современных русских стихов на венгерском языке. В то же время наблюдается настоящий культ В. Высоцкого — в юбилейных мероприятиях прошлого года участвовало много поклонников его поэзии, издаются сборники его песен и стихов.

Кроме переводов, которые почти стопроцентно делаются непосредственно с русского языка и в большинстве случаев представляют собой работы высокого качества, регулярно появляются рецензии и обзоры, посвященные современной русской литературе, публикуются и серьезные литературоведческие работы.

В итоге можно сказать, что современная русская литература представлена в Венгрии в довольно большом масштабе, о чем свидетельствует и предлагаемый список переводов последних десяти лет.

В. Аксенов

? Московская сага. Moszkvai történet (A tél nemzedéke, Háború és börtön, Börtön és béke) (Európa, 2003)

? Вольтерьянцы и вольтерьянки. Volterjánosok és volterjankák (Európa, 2006)

Б. Акунин

? Азазель. Azazel (Európa, 2002)

? Турецкий гамбит. Török csel (Európa, 2003)

? Левиафан. Leviathan (Európa, 2004)

? Смерть Ахиллеса. Akhilleusz halála (Európa, 2007)

? Статский советник. Az államtanácsos (Európa, 2008)

? Особые поручения. Különleges megbízatások (Európa, 2008)

? Кладбищенские истории. Temetői történetek (Európa, 2008)

А. Бабченко

? Десять серий о войне. Jelenetek egy háborúból (Európa, 2008)

Ю. Буйда

? Прусская невеста. A porosz menyasszony (Kalligram, 2006)

П. Вайль

? Гений места. A hely zsenije (Európa, 2003)

И. Вырыпаев

? Кислород. Oxigén (2005)

В. Войнович

? Шапка. A kucsma (Geopen, 2005)

? Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина. Iván Csonkin közlegény élete és különleges kalandjai (Gabo, 2005)

В. Высоцкий

? Песни и стихотворения. Tilalmakat szegve: Vlagyimir Viszockij versei és dalai (Hanga, Új Mandátum, 2003)

Д. Галковский

? Бесконечный тупик. Végtelen zsákutca

Э. Гер

? Сказки по телефону, или Дар слова. Telefonmesék, avagy a Szó művészete (Palatinus, 2005)

С. Довлатов

? Заповедник. Наши. Puskinland. Ezek vagyunk mi (Európa, 2001)

? Компромисс. Иностранка. Kompromisszum. Külföldi nő. (Európa, 2003)

? Зона. Чемодан. A Zóna. A Bőrönd (Európa, 2006)

Виктор Ерофеев

? Хороший Сталин. Jó Sztálin (Európa, 2005)

? Энциклопедия русской души. Az orosz lélek enciklopédiája (Európa, 2007)

В. Залотуха

? Мусульманин. A muzulmán (Jaffa, 2005)

С. Лукьяненко

? Дозоры (тетралогия). Őrség. (Galaktika, 2007—2008)

В. Пелевин

? Омон Ра. Omon Ré (Jak-Osiris, 2001)

? Чапаев и Пустота. Az agyag géppuska (Európa, 2002)

? Принц Госплана. A tervhivatal hercege (Gondolat, 2004)

? Хрустальный мир. Kristályvilág (Gondolat, 2005)

? Синий фонарь. / DPP (NN). Hunok harmóniája (Gondolat, 2005)

? Generation “П”. Generation “P” (Európa, 2006)

? Священная книга оборотня. A metamor szent könyve (Európa, 2006)

? Шлем ужаса. A rettenet sisakja (Palatinus, 2006)

? Числа. Számok (Európa, 2007)

? Желтая стрела. A sárga nyíl (Európa, 2007)

? Empire “V” (Európa, 2008)

Л. Петрушевская

? Бифем. (отрывок). BIFEM (Napkút, 2005)

? Черное пальто. A fekete kabát (Forrás, 2009/01)

Е. Попов

? Душа патриота. A hazafi lelke, avagy különféle közlemények Fityfiricshez (Európa, 2000)

Д. Рубина

? На Верхней Масловке. Felső-Maszlovkán (Gabo, 2007)

Двойная фамилия. Kettős név.

Уроки музыки. Zeneórák.

А. Солженицын

? Двести лет вместе. Együtt I-II. (Allprint, 2004, 2005)

? Август Четырнадцатого. Tizennégy augusztusa I-II (Katalizátor, 2004, 2005)

В. Сорокин

? Лед. A jég (Gondolat, 2004)

? Голубое сало. Kékháj (Jaffa, 2004)

? Путь Бро. Bro útja (Gondolat, 2007)

? День опричника. Az opricsnyik egy napja (Gondolat, 2008)

В. Спектр

? Face Control. Ennyi nem elég! (Gabo, 2003)

И. Стогоff

? Мачо не плачут. A macsók nem sírnak (Gabo, 2003)

Т. Толстая

? Кысь. Kssz (Ulpius-ház, 2004)

? Квадрат. A négyzet. In.: Az Irodalom Visszavág, 2003/15.

Л. Улицкая

? Казус Кукоцкого. Kukockij esetei (Magvető, 2003)

? Медея и ее дети. Médea és gyermekei (Magvető, 2003)

? Сквозная линия. Életművésznők (Magvető, 2004)

? Веселые похороны. Vidám temetés (Magvető, 2005)

? Сонечка. Szonyecska (Magvető, 2006)

? Искренне ваш Шурик. Odaadó hívetek, Surik (Magvető, 2007)

М. Эпштейн

? Избранные статьи. A posztmodern és Oroszország (Európa, 2001)

 

Особого внимания заслуживают антологические сборники. Так, в книгу Orosz népi posta. Mai orosz drámák (Európa, 2005) вошли: Б. Акунин: Чайка. Sirály; Н. Садур: Чудная баба. A csodálatos öregasszony; О. Богаев: Русская народная почта. Orosz népi posta; Е. Гришковец: Город. A város; В. Сигарев: Пластилин; Gyurma. М. Угаров: Смерть Ильи Ильича. Ilja Iljics halála.

Сборник Téma lezárva (Gabo, 2005) составили: С. Носов: Закрытие темы. Téma lezárva; И. Денежкина: Вася. Vászja; А. Хургин: Какая-то ерунда. Valami ostobaság; В. Тучков: Защититель русского секса. Az orosz szex védelmezője; В. Спектр: Черно-белые картинки, немое кино. Fekete-fehér kockák, néma film; Т. Набатникова: Закон Архимеда. Arkhimédész törvénye; И. Стогоff: Просто вечер. Egyszerű este; М. Вишневецкая: Воробьиные утра. Viharos reggelek; А. Бычков: Сан-Мишель. Saint Michel; Ю. Кисина: Еби лосось. Bassza meg a lazac; М. Елизаров: Жизнь радостна. Az élet vidám; А. Геласимов: Жанна. Zsanna; О. Постнов: Оса. A darázs; Н. Смирнова: Парк камней. A kövek parkja; Е. Радов: Дневник клона. A klón naplója; Л. Улицкая: Женщины русских селений. Vannak még nők az orosz falvakban; С. Болмат: Покупки. Bevásárlás; В. Сорокин: Хиросима. Hirosima.

Orosz Erato. Szendvics vörös kaviárral. Válogatás az orosz erotikus irodalomból (Noran, 2006) — “Русская Эрато. Бутерброд с красной икрой. Антология русской эротической литературы”. Сюда вошли произведения разных эпох и жанров, от эротических сказок Афанасьева и стихов Пушкина до наших дней.

“Современный Декамерон. Русские повести ХХ века”. Modern dekameron. Huszadik századi orosz novellák. (Noran, 2006) включает в себя:

? Н. Берберова: Воскрешение Моцарта. Mozart feltámasztása.

? Ю. Даниэль: Руки. Kezek.

? А. Синявский: Квартиранты. Társbérlők.

? В. Шаламов: Cherry brandy.

? А. Солженицын: Абрикосовое варенье. A baracklekvár.

? С. Довлатов: Компромисс номер двенадцать. Tizenkettedik számú kompromisszum.

? Ф. Горенштейн: Старухи. Öregasszonyok.

? В. Войнович: Семь минут ходьбы. Hétpercnyi járás.

? В. Ерофеев: Попугайчик. A papagáj.

? Е. Попов: Самолет в Кельн. Repülőgép Kölnbe.

? В. Сорокин: Открытие сезона. Szezonnyitás.

? Ю. Алешковский: Смерть Ленина. Lenin halála.

? Ю. Мамлеев: Восьмой этаж. A hetedik emelet.

? В. Пелевин: Вести из Непала. Hírek Nepálból.

? В. Маканин: Кавказский пленный. A kaukázusi fogoly.

? Л. Петрушевская: Гигиена. Higiénia.

? Т. Толстая: Сюжет. Szüzsé.

? Л. Улицкая: Дочь Бухары. Buhara lánya.

? Б. Акунин: Губы — раз, зубы — два. Most a száj, majd a fog.

? В. Аксенов: Титан революции. A forradalom titánjai.

“Я — не я. Антология современной русской прозы”. Én — nem én. Modern orosz prózai antológia. (Dolce Filológia 6 / 2008) представляет:

? А. Битов: Однокашники. Haverok.

Холостяк. Agglegény.

Триумф яйца. A tojás diadala.

Пять сотых. Öt század.

? Л. Чуковская: Процесс исключения (отрывки). Kizárásom története.

? А. Галич: Предостережение. Intés.

Говорят, что где-то есть острова... Ének a szigetekről.

? А. Гладилин: Тигр переходит улицу. Egy tigris átmegy az utcán.

? Ф. Горенштейн: Псалом (отрывок). Zsoltár.

? М. Харитонов: Линии судьбы, или Сундучок Милошевича (отрывок).

Sorsvonalak, avagy Milosevics ládikája.

Гороскоп. Horoszkóp.

Исчезли юные забавы. Gyermekkorom tájképei.

Свеча. Gyertyafény.

Уход мамы. Mama elmegy.

? Ф. Искандер: Сандро из Чегема (отрывок). Szandro.

? Вен. Ерофеев: Благая весть. Örömhír.

? Е. Евтушенко: Бабий яр. Babij jar.

Метаморфозы. Átváltozások.

Как бы. Mintegy.

? С. Максимов: Карантин (отрывок). Karantén.

? В. Марамзин: Мир детский. Gyermekvilįg.

Разговоры. Beszélgetések.

Мечта. Ábránd.

В штанах и без штанов. Nadrágban és nadrág nélkül.

? Б. Можаев: Шишиги. A sisigák.

? Л. Петрушевская: Дикие животные сказки (отрывки). A Vad-állatmesék ciklusból.

? Е. Попов: Польза и вред радио. A rádió haszna és kára.

Число зверя. A Fenevad száma.

? В. Попов: Случай на молочной фабрике. A tejgyári eset.

? Д. А. Пригов: Описание предметов. Tárgyak leírása.

? В. Шаламов: По снегу. Hóban.

На представку. Bemutatásra.

Ночью. Éjjel.

Причал ада. A pokol kikötője.

? В. Шукшин: Микроскоп. Mikroszkóp.

? Е. Садур: Мальчик со спичками. A gyufás kisfiú.

? А. Слаповский: Я — не я. Én — nem én.

? А. Солженицын: Крохотки. Aprócska elbeszélések.

? В. Сорокин: Морфофобия. Morfofóbia.

Сердца четырех. A Négyek szíve.

И наконец сборник “Легкий жанр свинцом. Пять современных русских эссе”. Könnyű műfaj ólomnehezékkel. Öt fontos modern orosz esszé (Dolce Filologia 5 / 2008) дает представление об эссеистике новой России:

? М. Эпштейн: Эссе об эссе. Esszé az esszéről.

? А. Синявский: Диссидентство как личный опыт. A disszidensség mint személyes tapasztalat.

? В. Ерофеев: Поминки по советской литературе. Halotti beszéd az orosz irodalom felett.

? П. Вайль — А. Генис: Кто виноват? Диссидентство. Ki a bűnös? A disszidensség.

? А. Генис: Иван Петрович умер. Пролог. Ivan Petrovics halott.

Произведения современных русских авторов регулярно печатаются в журналах:

Magyar Lettre International; Nagyvilág; Az irodalom visszavág.



Пользовательское соглашение  |   Политика конфиденциальности персональных данных

Условия покупки электронных версий журнала
info@znamlit.ru