Функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям
№ 6, 2019

№ 5, 2019

№ 4, 2019
№ 3, 2019

№ 2, 2019

№ 1, 2019
№ 12, 2018

№ 11, 2018

№ 10, 2018
№ 9, 2018

№ 8, 2018

№ 7, 2018

литературно-художественный и общественно-политический журнал
 


Лариса Шестакова

Картина мира как лексическая проблема

 

Слово Достоевского 2014. Идиостиль и картина мира. Коллективная монография / Российская академия наук. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова; под общей редакцией Е.А. Осокиной. — М.: ЛЕКСРУС, 2014.

 

Перед нами — продолжение серии сборников «Слово Достоевского» (М., 1996; М., 2001), объединенных общей задачей описания речи Достоевского. Прежде всего — художественной речи. В предисловии к первому выпуску коллектив авторов — участников проекта «Словарь языка Достоевского» — выражал надежду, что в начинаемой серии будут появляться работы, посвященные «идиостилю писателя <…> Предметом изучения должны стать не только средства, но и приемы выразительности <…>»* . Подготовленная коллективная монография вполне отвечает этим ожиданиям, что следует также из ее подзаголовка — «Идиостиль и картина мира».

Разнообразные подходы к осознанию творческого наследия Достоевского позволяют полнее представить многосторонность языковой личности писателя и многоаспектное восприятие его текстов — от статистического до символического. Статьи раскрывают такие аспекты изучения языка писателя, как интерпретация идиостиля в словарной форме, концептуальность, ассоциативность и другие. Наряду с ярко выраженными, например грамматическими, параметрами описываются и неявные свойства языка Достоев-ского. Исследуются возможные способы классификации словников, рассматриваются риторические фигуры речи. Часть статей посвящена описанию отдельных идиоглоссидиоглосса» от греч. idios — «своеобразный» и glossa — «язык, речь») — слов, которые отражают элементы картины мира Достоевского и несут на себе печать его стиля.

Коллективная монография состоит из пяти разделов. Первые четыре объединяет проблематика авторской лексикографии и поэтики: «Образ мира и словарь языка писателя» (Ю.Н. Караулов); «Идиоглоссарий. Тезаурус. Эйдос» (И.В. Ружицкий); «Поэтика слова: семантико-культурный аспект» (Е.Л. Гинзбург, Л.А. Мажуль, В.М. Петров, И.В. Ружицкий, Е.А. Цыб, С.Н. Шепелева); «Общее vs частное в лексикографической перспективе» (М.М. Коробова). Завершает монографию раздел «К православному пониманию Достоевского» (Е.А. Осокина).

Статьи научного руководителя проекта «Словарь языка Достоевского» Ю.Н. Караулова представляют, помимо разработок основополагающих принципов словаря, и особый подход к исследованию художественных текстов. На базе теории семантических полей и основных положений теории повествования разработана методика ассоциативного анализа художественного прозаического текста. Ее применение к рассказу Достоевского «Кроткая» позволило реконструировать «картину мира», скрытую за дискурсом главного действующего лица — «Закладчика», показать метатекстовую составляющую рассказа, выявить новые интертекстуальные связи и т. д. В этот раздел вошел также доклад Ю.Н. Караулова «Об “Идиоглоссарии Достоевского”», впервые прочитанный на семинаре ИРЯ «Теория и практика авторской лексикографии».

Статьи раздела, подготовленного И.В. Ружицким, посвящены исследованию разных лексикографических параметров, входящих в структуру словарной статьи «Словаря языка Достоевского. Идиоглоссарий». При изучении и конкретизации такого параметра, как «символическое употребление идиоглоссы», предлагается возможность построения авторского тезауруса, ядро которого составляет символическая картина мира Достоевского. Уточняется понятие символа, делается вывод о целесообразности объединения слов-символов в символические парадигмы. Одна из статей посвящена игровому употреблению слова. На конкретном материале автор показывает функции игрового употребления идиоглоссы, специальный акцент делая на сложности различения иногда словесной игры и простой ошибки или небрежности Достоевского. Такой параметр, как «употребление слова в составе чужой речи», рассматривается на материале используемых в произведениях Достоевского прецедентных текстов. Функционирование конкретных идио-глосс в текстах Достоевского рассматривается в статьях, посвященных особенностям значения и функционирования таких ключевых для идиостиля Достоевского слов, как знать, вдруг, бездна (о последнем слове речь идет в статье, помещенной в раздел «Поэтика слова…»; она написана И.В. Ружицким совместно со С.Н. Шепелевой).

В статьях Е.Л. Гинзбурга и Е.А. Цыб «Глоссарий как жанр словарей» и «Эстетика редкого слова (к программе анализа переводов на английский язык художественной прозы Достоевского)» обсуждаются вопросы, касающиеся места единиц глоссария в словаре писателя в целом, вопросы взаимодействия слова из глоссария с компонентами его контекста. На примере составления глоссария к текстам Достоевского обсуждается задача целесообразности составления глоссария русского литературного языка — как справочника, который поможет уточнить, в каком смысле употреблено неизвестное, а иногда «внешне знакомое, а по сути неизвестное, и потому странное, чужое слово, предоставить информацию о словах и выражениях, которые могли бы быть не поняты или поняты неправильно при чтении художественных и не только художественных текстов» прошлого. Один из важных и справедливо поставленных вопросов, которые требуют, по мнению авторов, решения, звучит так: «Почему при прочих равных условиях в стихах таких слов, как кажется, больше, чем в прозе?» Отмечу, что попыткой ответить на этот вопрос, проиллюстрировать мощность пласта редких слов (единиц глоссария) в стихотворных текстах стало, в частности, создание электронного «Словаря редких слов» на базе многотомного «Словаря языка русской поэзии XX века».

Раздел, принадлежащий М.М. Коробовой, содержит статьи, посвященные как описанию структуры Словаря Достоевского в целом, характеристике жанровой специфики его лексикона, так и частным наблюдениям над некоторыми словами из Идиоглоссария. Здесь выделяется новая, изящная по своему выполнению статья «Место действия — сад», в которой разбирается «простое и сложное одновременно» слово сад в произведениях Достоевского.

Статьи Е.А. Осокиной направляют внимание читателя от эпохи постмодернизма в культуре к истокам культуры, к христианской традиции. Раздел построен «с соблюдением тематической канвы и содержательного последования, подводящего внимательного читателя к откровению Достоевского, и с использованием принципов гимнографиче-ской поэтики». Здесь раскрывается идея о создании Достоевским совершенной формы художественного произведения путем соотнесения «романа» — как большой художественной формы — с богослужебным последованием — как литературной формой. Эта идея, сформулированная для объяснения возникновения древней русской литературы, применительно к текстам Достоевского высказана в статье «К вопросу о форме “Братьев Карамазовых”: структура и содержание». Подтверждение концепции разработано в статьях о параллелизме как особом приеме в системе христианской богослужебной эстетики и поэтики и о месте поэмы «Великий инквизитор» в системе «пятикнижия» Достоевского, составляющего единую большую форму, соотносимую с суточным богослужебным кругом. Соотнесения проводятся на разных уровнях текста: структурном, тематическом, лексическом, статистическом. Мастерство Достоевского-художника своеобразно подтверждается лекцией В.В. Набокова, который для представления мастера слова пользуется его же приемами. Иначе представлено воплощение христианской основы русской литературы через соотнесение двух «гениев искусства» — Гоголя и Достоевского: если Гоголь переводит сакральный текст в обыденность, то Достоевский через обыденные реалии выстраивает сакральный текст.

Работа над коллективной монографией дала, как представляется, несколько важных результатов. Во-первых, это единое осмысление уникального стиля писателя-классика, возникающее из сочетания всех и разных частей монографии. Во-вторых, это наглядная демонстрация того, какие типы знаний могут аккумулироваться в словаре языка писателя, на какие исследовательские просторы они способны вывести специалиста.

Материалы книги наводят и на другие размышления. Как можно было видеть, в монографии присутствует сопоставительный компонент. По-видимому, он мог бы быть усилен. При его усилении специфика Достоевского, как в мировоззренческом, так и в стилистико-языковом отношении, в некоторых случаях выглядела бы более рельефно и убедительно. Возможно, следующий сборник серии целесообразно выстраивать именно с такой ориентацией, почаще выходя за пределы собственно «достоевского» пространства. Замечу кстати, что, например, в весьма интересной статье Л.А. Мажуль, В.М. Петрова и С.Н. Шепелевой «Цветовая парадигма национальной культуры», выявляющей близость иерархии спектральных цветов в прозе Достоевского к иерархии «главных» спектральных цветов русской живописи, авторы пишут о желательности «выполнения аналогичных исследований на текстах иных русских — и не только русских — писателей с целью выявления особенностей их цветового мира, прежде всего в связи со спецификой различных национальных культур».

Основной состав авторов монографии — это, очевидно, создатели «Словаря Достоевского». Как кажется, новые выпуски «Слова Достоевского» только выиграют, если к работе над ними будут привлечены коллеги, которые непосредственно не участвуют в работе над словарем, но активно используют в исследованиях его материалы, показывают их потенциал, изучают близкие проблемы на примере творчества других мастеров слова.

Можно порекомендовать некоторым авторам избегать излишнего пафоса в своих рассуждениях. Моментами он «заглушает» суть излагаемого и придает тексту некоторую расплывчатость.

Обобщая сказанное, можно утверждать, что монография «Слово Достоевского 2014. Идиостиль и картина мира» представляет интерес для филологов разного профиля, для всех, кто интересуется и занимается творчеством Достоевского, кто размышляет над проблемами авторской лексикографии и рассматривает словарь писателя как культурную ценность.

 

 

С. 227

* Слово Достоевского. М., 1996. С. 3.

 

 



Пользовательское соглашение  |   Политика конфиденциальности персональных данных

Условия покупки электронных версий журнала
info@znamlit.ru